Hard facts. Clear statements.
Audit reports, transfer pricing documentation and tax documentation have to be clearly worded. Translators need to be able to understand the source text clearly in order to be able to properly formulate each aspect of those statements in the target language. They have to understand the professional complexity in order to concisely and clearly get to the crux of the matter. The only thing that helps in this regard is experience, good training and the structure that a professional agency for corporate communications offers. Complex business texts are our day-to-day business. Tight deadlines are part of this. We find solutions.
Thanks to our experienced team of translators, proofreaders and project managers, your major, time-critical projects are also in good hands at Lennon.de. We simplify coordination processes for you and will complete your project reliably and at a consistent level of quality even in the event of delays – and this is also true of our overnight and weekend translations.
IFRS, DIN EN 15038:2006 and EU-DGSVO – we systematically adhere to current best practice for translations. Translation memory tools and customised terminology management ensure the consistency of your translations and reduce coordination processes even further. We take technical and organisational measures to actively ensure the security and confidentiality of your data and work on a strict need-to-know basis. Our customers have been putting their trust in us since 1999. We would like to win your trust too.
Lena Minnerup Project manager email@example.com +49 251 48 444 0-0
Is it complicated? We’ll make it easy on you – at Lennon.de! Request your customised offer right now. To do so, just send us your documents. Our project managers are also available to talk to you on +49 (0) 251 48 4440 0.