Translations produced for medical laypeople may be less specialised than scientific medical documents, but they are no less challenging

 Patient information leaflets, websites for medications or emergency information are just a few examples. The aim of patient-centred communication is to explain aspects such as the course of a disease, treatment options, chances of recovery and safety precautions to a non-expert audience. This should be done in a sensitive, yet accurate and straightforward manner. Those affected by illness need to receive a realistic assessment of their diagnosis, and members of the public need to be convinced of the benefits of preventative health measures.

Speak their language

A good patient leaflet translation is characterised by clear language that explains complex medical content in an understandable manner. Typical German medical terminology must be explained and embedded in a local context. In addition to their expertise and experience, our professional translators also have the necessary linguistic talent that these projects demand. See for yourself.

Health and illnesses are sensitive issues. Talking about them requires trustworthiness and credibility. A high-quality and error-free translation underpins your credibility. That is why your documents are always checked carefully and proofread by another translator to ensure impeccable quality for your texts – the demands we place on ourselves are just as high as the demands people place on you.

Quality you can trust – messages they can trust

Your workflow, your deadlines

We are well-versed in the workflow behind the publication of medical documents. For example, we know that technical and marketing experts often have to authorise a text and its translation, which can lead to the rescheduling of deadlines. Thanks to the professional structure of our agency, we are able to easily and readily adapt to any changes in schedule. Write to us so that we can discuss your next project!

Your Benefits

  • PERSONAL PROJECT AND QUALITY MANAGEMENT

  • CAREFUL EDITING AND PROOFREADING

  • STAFF OF LANGUAGE EXPERTS

  • COMPLIANCE WITH DATA SECURITY AND PRIVACY

  • RELIABLE AND PUNCTUAL – EVEN FOR WEEKEND AND OVERNIGHT TRANSLATIONS

Your Contact Partner

Inga Petschel
Project manager
Inga.p@lennon.de
0251 48 444 0-0

Inga Petschel – Projektmanagerin bei lennon.de

Request a quote

Are you worried about putting your foot in it? Ease your mind with a specialist translation from Lennon.de! Request your customised offer right now. Our project managers will also be happy to help you at: +49 (0)251 48 4440 0.

test