Present your public agency confidently and professionally!
Websites allow government departments to present the conditions for working visas or the regulations for sustainable fishing – which means that the websites of public authorities and ministries now fulfil a range of different functions and address a broad audience. Your translation is a complex undertaking – one in which our reliable team is firmly at your side.
Due to our years of experience translating demanding governmental and administrative websites, we know that the content of the texts is dense and it takes a lot of technical expertise and first-hand knowledge about the target culture to translate them. This is the only way that an organisation can represent itself accurately in local conditions. We confidently and professionally work on macroeconomic topics and documents from the different departments of your government institutions.
Informing non-native speakers and foreign governments about the work of your agency requires language that is both precise and tailored to the target group. German-specific terminology and concepts must be explained and embedded in a local context. In addition to their specialist knowledge, our translators are linguistically gifted and deliver accurate, reader-friendly texts.
We are well-versed in the workflows of government departments and public authorities; for example, we know that various people often have to authorise a text and its translation. This can lead to postponements or revisions. Thanks to our professional agency structure, we can handle these changes without skipping a beat. Convinced? Then ask for a test translation, and see the results for yourself!
Sonja Speidel Project manager firstname.lastname@example.org 0251 48 444 0-0
Translations for public authorities
Are you worried about putting your foot in it? Ease your mind with a specialist translation from Lennon.de! Request your customised offer right now. Our project managers will also be happy to help you at: +49 (0)251 48 4440 0.