What you need to know about our translators.

Job requirements

Language proficiency is not enough to ensure that a text written by an expert for a specialist audience is translated perfectly. Many more skills are required to really translate texts accurately. The translators at Language Services are proficient in much more than just their native languages.

For many, being a native speaker is the only criterion for deciding whether or not somebody is a good translator. But at, that is just the beginning.

Really understanding customers

Translating a text from one language to another sounds simple. But it’s not. A language is not just the sum of individual words that can be translated from one language to another. A translation demands much more from the translator.

The translator must live the language and must have internalised the culture. He or she has to know how the language is supposed to be understood and which effect the translation is supposed to have on the target group in question.

Consistent translations

Translations require consistent terminology. In order to efficiently and precisely translate larger projects too, we place a lot of value on in-house terminology management.

This is how we ensure that we always find the right words for your translation. Consistent terminology helps ensure quality.

More than language experts

In order to provide you with the best possible translations, our translators have to be more than just experts in their languages. At, texts are translated by people who are experts on the subjects in question, which means that not even the smallest details are overlooked, neither in terms of content nor language.

“We deliver quality. We are flexible. We are professional. If you expect a lot, you have come to the right place, especially if you have requirements that aren’t ‘one size fits all’ – and they seldom are. Quality is at the heart of our business. Service is part of our DNA. Speed is in our blood. You can rely on”

Our services

  • Professional translation services

  • Proofreading

  • Interpreting

  • Media monitoring

  • Desktop publishing

Your benefits

  • Native speakers

  • Two-man principle

  • In-house translators

  • Designated project managers


Tina Huske
Project manager
0251 48 444 0-0

Tina Huske – Projektmanagerin bei

Request a translation

Is it complicated? We’ll make it easy on you – at! Request your customised offer right now. To do so, just send us your documents. Our project managers are also available to talk to you on +49 (0) 251 48 4440 0.