Fachübersetzungen

… seit 1999

Medizinische Übersetzungen

Die wichtigsten Informationen auf einen Blick

Jedes Wort zählt - besonders in der Medizin

Der Bereich der Medizin ist so vielfältig und damit anspruchsvoll wie kaum ein anderer. Es gilt, fachlich korrekt zu bleiben und bei medizinischen Übersetzungen immer den richtigen Ton zu treffen, denn nicht nur Mediziner und Mitarbeiter der Pharmaindustrie werden in den Dokumenten angesprochen, sondern auch Patienten.

Zielgruppengerechte Übersetzung

In der patientenorientierten Kommunikation müssen die Informationen korrekt und gleichzeitig für Nichtmediziner verständlich dargestellt werden. Mediziner wiederum erwarten ein völlig anderes Sprachniveau, sodass medizinische Übersetzer ihre Texte sorgfältig auf die jeweilige Zielgruppe abstimmen müssen.

Doktor, übernehmen Sie!

Fachübersetzungen im Bereich Medizin können entweder von qualifizierten Fachübersetzern erstellt, oder auch von Ärzten oder Naturwissenschaftlern mit einem PhD- oder Doktortitel übernommen werden, die als Experten einschlägige Texte übersetzen.

Manchmal sind selbst Texte von Pharmaunternehmen, die keinen direkten Bezug zu einem Produkt haben, so dicht mit Fachsprache, dass sich eine Expertenübersetzung anbietet.

Wenn es schnell gehen muss - Overnight Express

Die Umstände führen manchmal dazu, dass Deadlines sehr kurzfristig sind. Wir passen uns Ihren Bedürfnissen an und liefern innerhalb Ihrer Fristen einwandfreie Übersetzungen, zum Beispiel im Rahmen unserer Overnight-Express-Option. Dieses Angebot und weitere Services für dringende Fälle finden Sie auf unserer Express-Seite.

Sprechen Sie uns an oder schicken Sie uns eine Anfrage. Wir finden die beste Lösung für Ihr Anliegen.

Die Devise bei Healthcare? Kenne dein Publikum.

„Wir sind Spezialisten für Konzernkommunikation. Zu unseren Kunden zählen auch renommierte Pharmaunternehmen. Wir haben gelernt, die Sprache dieser Branche zu sprechen. Selbst eine einfache Stellenausschreibung in diesem Bereich ist so dicht an Fachwissen, dass wir generell für die Übersetzung von Healthcare-Texten nur medizinische Fachleute einsetzen. Wenn der Übersetzer kein Dr. med. vor und kein PhD hinter seinem Nachnamen trägt, dann werden wir in diesem speziellen Bereich nicht zusammenpassen.“

Unsere Leistungen

  • Analysezertifikate

  • Bedienungsanleitungen

  • Beipackzettel

  • Gutachten

  • Klinische Prüfungen, Prüfpläne etc.

  • Publikationen

  • Sicherheitsdatenblätter

Ihre Vorteile

  • Muttersprachler

  • Vier-Augen-Prinzip

  • Angestellte Übersetzer

  • Feste Projektmanager

IHR ANSPRECHPARTNER

Tina Huske
Projektmanagerin
tina.h@lennon.de
0251 48 444 0-0

Übersetzung anfordern

Es ist kompliziert? Machen Sie es sich einfach – mit Lennon.de! Fordern Sie gleich Ihr individuelles Angebot an. Senden Sie uns hierfür einfach Ihre Dokumente. Gerne steht Ihnen unser Projektmanagement auch unter: 0251 48 4440 0 zur Verfügung.