• Übersetzungen von Krankenberichten

    Diskrete Übersetzung sensibler Dokumente

    Angebot anfordern!

Krankenberichte – medizinisches Fachvokabular und kryptische Abkürzungen

So manche Abkürzung kann sogar mehrere Bedeutungen haben – und anders als bei anderen Übersetzungen kann der Übersetzer den Ersteller des Berichts selten um inhaltliche Klärung bitten. Auch sonst sind Krankenberichte für das Übersetzen eine Herausforderung: Neben sprachlicher und medizinischer Fachkenntnis müssen die Übersetzer nämlich auch die kulturellen und sozialen Konventionen kennen, die Krankenberichte aus verschiedenen Ländern kennzeichnen.

Erfahren & fachlich versiert

Deshalb beschäftigen wir in unserem Übersetzungsbüro erfahrene Fachübersetzer, die neben ihrem Handwerk weitreichende medizinische Kenntnisse erworben haben und sich mit den Abkürzungen und Neologismen der Medizin auskennen. So können wir gewährleisten, dass Ihre Krankenberichte für Arzt und Patient fachlich korrekt und unmissverständlich sind.

Übersetzungen von Krankenberichten fordern besondere Diskretion und Sensibilität des Übersetzers. Zum einen, weil es sich um persönliche Daten des Patienten handelt, die es zu schützen gilt. Zum anderen, weil Experten – die Ärzte – aber auch der Patient als Laie sie richtig verstehen und interpretieren müssen. Wir sind uns unserer großen Verantwortung bewusst und übersetzen Ihre Krankenberichte mit Fachwissen und Diskretion.

Diskret & sensibel

Sicher & verschlüsselt

Ihre sensiblen Daten behandeln wir höchst vertraulich und verschicken sie ausschließlich über sichere und verschlüsselte Kanäle. Wir behalten über den gesamten Übersetzungsprozess die Kontrolle darüber, wer Ihre Texte sehen und bearbeiten kann. Dazu halten wir uns an alle gängigen Best Practices der Datenschutzstandards und neue Richtlinien wie EU-DSGVO. Vertrauen Sie uns!

Ihre Vorteile

  • PERSÖNLICHES PROJEKT- UND QUALITÄTSMANAGEMENT

  • SECHS-AUGEN-PRINZIP

  • ANGESTELLTE MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER

  • DATENSCHUTZKONFORM & SICHER

  • ZUVERLÄSSIG UND PÜNKTLICH – AUCH BEI WOCHENEND- UND OVERNIGHT-ÜBERSETZUNGEN

IHR ANSPRECHPARTNER FÜR ÜBERSETZUNGEN VON KRANKENBERICHTEN

Inga Petschel
Projektmanagerin
Inga.p@lennon.de
0251 48 444 0-0

Inga Petschel – Projektmanagerin bei lennon.de

Übersetzung anfordern

Es ist kompliziert? Machen Sie es sich einfach – mit Lennon.de! Fordern Sie gleich Ihr individuelles Angebot für eine Pharmaübersetzung an. Senden Sie uns hierfür einfach Ihre Dokumente. Gerne steht Ihnen unser Projektmanagement auch unter: 0251 48 4440 0 zur Verfügung.