• Übersetzungen von patientenorientierter Kommunikation

    Überzeugen Sie zielgruppenorientiert!

    Angebot anfordern!

Übersetzungen für medizinische Laien – weniger spezialisiert, jedoch nicht weniger herausfordernd

 In patientenorientierter Kommunikation soll einem Nicht-Fachpublikum der Verlauf einer Krankheit, Therapiemöglichkeiten und Heilungschancen sowie Sicherheitsvorkehrungen nahegebracht werden, zum Beispiel Patientenbroschüren, Serviceseiten für Medikamente oder Notfallinformationen. Mit Feingefühl, jedoch unverzerrt und unmissverständlich. Betroffene sollen hier eine realistische Einschätzung ihrer Diagnose erhalten, Bürger von Vorsorgemaßnahmen überzeugt werden.

Feinfühlig & klar

Eine klare Sprache, die komplexe medizinische Zusammenhänge verständlich erklärt, zeichnet eine gute Übersetzung einer Patientenbroschüre aus. Typische Begrifflichkeiten des deutschen Medizinjargons müssen erklärt und in den lokalen Kontext eingebettet werden. Unsere Fachübersetzer verfügen neben fachlicher Expertise und Erfahrung auch über das nötige sprachliche Fingerspitzengefühl. Überzeugen Sie sich selbst!

Gesundheit und Krankheit sind sensible Themen. Wer über sie kommuniziert, muss glaubwürdig sein. Eine hochwertige und fehlerfreie Übersetzung untermauert Ihre Glaubwürdigkeit. Deshalb überprüfen wir Ihre Dokumente stets sehr genau nach dem Vier-Augen-Prinzip und sichern Ihnen so eine einwandfreie Qualität Ihrer Texte zu, denn unser Anspruch an uns selbst ist sehr hoch.

Hochwertig und glaubwürdig

Strukturiert & termingerecht

Wir wissen um die Arbeitsabläufe, wenn es um die Publikation medizinischer Dokumente geht; zum Beispiel, dass oft Fach- und Marketingexperten einen Text und seine Übersetzung autorisieren müssen. So kann es zu Terminverschiebungen kommen. Dank unserer professionellen Agenturstruktur können wir auf Änderungen im Zeitplan problemlos reagieren. Schreiben Sie uns und wir besprechen Ihr nächstes Projekt!

Ihre Vorteile

  • PERSÖNLICHES PROJEKT- UND QUALITÄTSMANAGEMENT

  • SECHS-AUGEN-PRINZIP

  • ANGESTELLTE MUTTERSPRACHLICHE ÜBERSETZER

  • DATENSCHUTZKONFORM & SICHER

  • ZUVERLÄSSIG UND PÜNKTLICH – AUCH BEI WOCHENEND- UND OVERNIGHT-ÜBERSETZUNGEN

IHR ANSPRECHPARTNER FÜR ÜBERSETZUNGEN VON PATIENTENORIENTIERTER KOMMUNIKATION

Inga Petschel
Projektmanagerin
Inga.p@lennon.de
0251 48 444 0-0

Inga Petschel – Projektmanagerin bei lennon.de

Übersetzung anfordern

Es ist kompliziert? Machen Sie es sich einfach – mit Lennon.de! Fordern Sie gleich Ihr individuelles Angebot für eine Pharmaübersetzung an. Senden Sie uns hierfür einfach Ihre Dokumente. Gerne steht Ihnen unser Projektmanagement auch unter: 0251 48 4440 0 zur Verfügung.

test